Отримуйте інформацію лише з офіційних джерел

Єдиний Контакт-центр судової влади України 044 207-35-46

У КГС ВС презентували переклад українською мовою Регламенту (ЄС) 2015/848 про провадження у справах щодо неплатоспроможності

12 грудня 2025, 14:45

11 грудня 2025 року Касаційний господарський суд у складі Верховного Суду спільно з проєктом ЄС «Право-Justice» провели захід, присвячений обговоренню основних положень,  практичного застосування Регламенту (ЄС) 2015/848 про провадження у справах щодо неплатоспроможності та презентації офіційного перекладу українською мовою цього Регламенту. Участь в обговоренні взяли судді господарських судів усіх трьох інстанцій, представники органів державної влади, правничої спільноти й науковці.

З вітальним словом до учасників заходу звернулася голова Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду Лариса Рогач. Перш за все вона наголосила на важливості обговорення положень і практичного застосування Регламенту (ЄС) 2015/848 про провадження у справах щодо неплатоспроможності.

Суддя зауважила про актуальність теми транскордонного банкрутства для України, зважаючи на зростання економічних зв’язків і розвиток співпраці у сфері неплатоспроможності. Вона також зазначила, що адаптація українського законодавства до права ЄС є ключовим елементом євроінтеграції, зокрема з 1 січня 2025 року набрали чинності зміни до Кодексу України з процедур банкрутства, якими запроваджено процедуру превентивної реструктуризації відповідно до Директиви 2019/1023, яка спрямована запобігти неплатоспроможності ще на ранній стадії. За словами голови КГС ВС, ця процедура вже застосовується на практиці — є перші судові справи та затверджено перший план превентивної реструктуризації.

Лариса Рогач наголосила також на значенні Регламенту (ЄС) 2015/848 для формування сучасного підходу до транскордонного банкрутства та важливості представлення його українського перекладу, подякувавши проєкту ЄС «Право-Justice» за підтримку та відзначивши активну участь суддів судової палати для розгляду справ про банкрутство КГС ВС у роботі над текстом. Вона висловила переконання, що якісний переклад сприятиме однаковому розумінню його положень серед суддів, арбітражних керуючих, адвокатів та науковців і стане кроком до уніфікації правозастосовної практики. На завершення голова КГС ВС звернула увагу на актуальність подальших законодавчих ініціатив і подякувала всім учасникам обговорення за їхній внесок у розвиток практики. 

Заступник Голови Комітету Верховної Ради України з питань економічного розвитку Олексій Мовчан у вітальному слові відзначив ефективну взаємодію із судовою владою та звернув увагу на важливість превентивної реструктуризації, яка вже продемонструвала практичну результативність. Він зауважив, що подальша адаптація українського законодавства до стандартів ЄС потребує системної співпраці та обміну досвідом, адже рух України до членства в ЄС вимагає узгодженості не лише формальних норм, а й роботи інституцій. Спікер наголосив на ключовій ролі обговорення питань виконання судових рішень, що прямо пов’язано з гарантіями права власності, захистом прав кредиторів та утвердженням верховенства права.

Під час своєї промови Олексій Мовчан також відзначив важливість роль якісної взаємодії між законодавчою та судовою гілками влади, адже прийняття норм, які не враховують практичного контексту, може ускладнити їх подальше застосування. Подякувавши проєкту ЄС «Право-Justice» та Expertise France за довготривалу підтримку реформ, він зауважив, що саме системність, поступовість і професійне обговорення дозволили досягти суттєвих змін у законодавстві про банкрутство та корпоративному праві за останнє десятиріччя. На його переконання, лише такий підхід забезпечує появу ефективного й життєздатного законодавства, яке відповідає українським реаліям і стандартам ЄС.

У своєму виступі керівник проєкту ЄС «Право-Justice»  Оксана Цимбрівська звернула увагу на багаторічну системну співпрацю з ВС, Міністерством юстиції України та парламентом у сфері вдосконалення процедур неплатоспроможності. Вона наголосила, що діяльність проєкту спрямована не лише на технічну експертизу, а насамперед на формування сучасної та ефективної системи банкрутства, узгодженої з європейськими стандартами. За словами спікерки, одним із ключових напрямів роботи залишається допомога Україні в імплементації Директиви ЄС про превентивну реструктуризацію, вдосконаленні КУзПБ та аналізі практики застосування процедур неплатоспроможності фізичних осіб, що довели свою ефективність в умовах війни.

Оксана Цимбрівська зазначила, що переклад українською мовою Регламенту ЄС про транскордонні процедури неплатоспроможності є важливим практичним інструментом для суддів, арбітражних керуючих і правників, оскільки дає змогу працювати з автентичним текстом, узгоджувати термінологію та уникати різночитань. Вона звернула увагу на особливу значущість цієї теми для України під час війни, коли фізичні та юридичні особи переміщують активи за кордон, що створює ризики юрисдикційних конфліктів. На її думку, саме від судів залежатиме якість і сталість правозастосування, яку Єврокомісія оцінює особливо прискіпливо. Підсумовуючи, вона сказала, що переклад є лише першим кроком, а наступним ключовим завданням стане навчання суддів і арбітражних керуючих для забезпечення єдиного й правильного застосування регламенту в Україні. 

Завідувач кафедри європейського права Львівського національного університету ім. Івана Франка Михайло Микієвич, звертаючись до учасників заходу, підкреслив, що перед Україною стоять два ключові завдання: перемога у війні та європейська інтеграція, які нерозривно взаємопов’язані. Він акцентував, що глибша інтеграція України до ЄС сприятиме як пришвидшенню завершення війни, так і подальшому відновленню держави. Одним із фундаментальних критеріїв вступу до Євросоюзу, за його словами, є забезпечення верховенства права, де роль судової системи виступає головним індикатором готовності держави до впровадження європейських стандартів. У цьому контексті він відзначив лідерську роль ВС, який у своїй практиці вже послідовно застосовує акти права ЄС та рішення Суду Європейського Союзу.

Звернув увагу Михайло Микієвич і на ініціативу КГС ВС щодо підготовки високоякісного перекладу одного з ключових регламентів ЄС у сфері економічного цивільного обороту, наголосивши на значущості цього результату як для практиків, так і для навчального процесу у вищих навчальних закладах. Він подякував редакторам, Міністерству юстиції України та партнерам проєкту ЄС «Право-Justice» за підтримку роботи, що сприяє формуванню належного праворозуміння європейського права. Завершуючи виступ, спікер наголосив, що за умови такої професійної співпраці та активності суддів європейська інтеграція України може стати цілком досяжною перспективою.

Також з вітальним словом до учасників звернувся секретар судової палати для розгляду справ про банкрутство КГС ВС Олег Васьковський. Він окреслив ключові мотиви створення українського перекладу Регламенту ЄС 2015/848 та підготовки до подальших наукових, практичних і законодавчих ініціатив у сфері неплатоспроможності. Суддя зауважив, що робота над перекладом стала логічним продовженням активного застосування норм європейського інсолвенційного права у правозастосовній практиці, де вже виникає більше запитань, ніж відповідей. Спікер подякував проєкту ЄС «Право-Justice»  за підтримку цієї ініціативи.

Олег Васьковський зупинився на змісті Регламенту та його значенні для України, наголосивши, що документ містить низку нових для національної правової системи понять, підходів і моделей координації юрисдикцій у транскордонних процедурах неплатоспроможності, включно з питанням запобігання «forum shopping» (банкрутський туризм у Європейському Союзі). Він сказав, що окремі елементи цього Регламенту вже частково відображені у КУзПБ, однак потребують глибшого узгодження з європейськими стандартами. Забезпечення доступу до норм Регламенту українською мовою, підкреслив секретар профільної судової палати, є необхідною передумовою для подальшої адаптації економічного й правового середовища України до ЄС і для формування належного рівня праворозуміння та ефективного правозастосування у сфері транскордонної неплатоспроможності.

Подальшу дискусію модерувала керівник компоненту «Виконання судових рішень та захист права власності» проєкту ЄС «Право-Justice» Ірина Жаронкіна. Вона подякувала ініціаторам перекладу Регламенту ЄС на українську мову та підкреслила важливість появи цього документа, адже він тривалий час залишався поза офіційними перекладами, що ускладнювало його використання в Україні. Вона зазначила, що підготовка перекладу стала нагодою для комплексної рефлексії щодо стану транскордонного банкрутства — від аналізу нормативно-правового регулювання і судової практики до обговорення позиції Міністерства юстиції України та залучення академічної спільноти. Модераторка наголосила на необхідності міжінституційного діалогу та спрямувала обговорення на питання застосування Регламенту в українських реаліях.

Суддя КГС ВС Володимир Погребняк охарактеризував стан нормативно-правового регулювання транскордонного банкрутства в Україні, окресливши наявну законодавчу базу, прогалини та проблемні аспекти. Про актуальну судову практику у справах із транскордонним елементом та перспективи застосування положень Регламенту після його впровадження розповів суддя КГС ВС В’ячеслав Пєсков. Директор Департаменту з питань банкрутства Міністерства юстиції України Сергій Донков зупинився на практичних аспектах визнання іноземних процедур банкрутства в Україні та перспективах адаптації національного законодавства до європейських стандартів у цій сфері, а професор кафедри міжнародного приватного права інституту міжнародних відносин КНУ ім. Тараса Шевченка Олександр Бірюков представив міжнародні підходи до регулювання транскордонного банкрутства, акцентувавши на кращих практиках держав — членів ЄС та можливостях їх адаптації в Україні.

Спікери зосередили увагу на ключових питаннях правового регулювання транскордонної неплатоспроможності, актуальних викликах та необхідності формування передбачуваних механізмів і процедур, що відповідають європейським стандартам.

Захід став важливим кроком у забезпеченні уніфікованого розуміння положень Регламенту (ЄС) 2015/848 та підтримці подальшої гармонізації українського законодавства і практики у сфері неплатоспроможності зі стандартами Європейського Союзу.

До заходу також долучилися суддя ВС у КГС Сергій Жуков, начальник управління забезпечення роботи судової палати для розгляду справ про банкрутство КГС ВС Світлана Кольцова, начальник відділу аналітичної допомоги суддям управління аналітичної та правової роботи КГС ВС департаменту аналітичної та правової роботи ВС Оксана Загацька і начальник відділу забезпечення роботи секретаря та суддів судової палати КГС ВС Людмила Кононець.

Про виступи всіх спікерів під час обговорення на тему «Регламент (ЄС) 2015/848 про провадження у справах щодо неплатоспроможності: розуміння і застосування» читайте згодом на інформаційних ресурсах ВС.

Верховний Суд